Home » Tools

Details

13.09.2012 By: Marco Di Branco

Mission to Tehran, by Marco Di Branco

New manuscripts of the pseudo-Theology in Tehran
Fig. 1-2 (from right to left): Prof. M. Di Banco at the Madrasa-yi Sepahsalar; Fig. 3 (from right to left): Prof. M. Di Banco at the University Library of Tehran

Fig. 1: Sepahsalar Library; Fig. 2 (from right to left): Prof. M. Di Banco at the Madrasa-yi Sepahsalar; Fig. 3: Prof. M. Di Banco at the University Library of Tehran

Nell’ambito del progetto ERC Ideas Advanced Grant n. 249431 “Greek into Arabic” ho effettuato, dal 31 agosto al 07 settembre 2012, la mia terza missione in Iran, al fine di reperire e acquisire le riproduzioni di alcuni manoscritti dell’Utūlūǧiyā conservati nelle biblioteche iraniane.

Come nel caso delle due precedenti missioni in Iran (novembre 2010, febbraio 2012), anche in questo caso il viaggio è stato preceduto da un intenso lavoro preparatorio che ho svolto con l’équipe di Pisa e con l’Ambasciata iraniana in Italia: lo spoglio delle schede catalografiche relative ai manoscritti dell’Utūlūǧiyā, messe a mia disposizione a febbraio dalla generosità del Direttore della Biblioteca Nazionale di Tehran, ci ha permesso di scoprire 29 nuovi testimoni dell’Utūlūǧiyā conservati nelle biblioteche iraniane; il lavoro da fare era molto, ma grazie alla competenza e alla generosità della nostra guida in loco, il prof. Hassan Afzalinejad, abbiamo potuto stabilire rapporti diretti con il personale delle biblioteche di Tehran prima della mia partenza ed ottenere che quasi tutte le riproduzioni dei manoscritti da noi richiesti fossero già pronte al momento del mio arrivo in Iran; e in particolare, grazie all’aiuto del prof. Afzalinejad ho potuto reperire anche la riproduzione di due ulteriori manoscritti dell’Utūlūǧiyā che non ci erano noti in precedenza dalla Biblioteca dell’Università di Isfahan.

Il 31 agosto sono partito dall’Aeroporto di Roma Fiumicino e ho raggiunto Tehran il mattino successivo. La prima meta del mio viaggio è stata la sezione manoscritti della Biblioteca Nazionale di Tehran, dove ho potuto ritirare le riproduzioni dei manoscritti dell’Utūlūǧiyā che il prof. Afzalinejad aveva preventivamente richiesti per noi. La cortesia del Direttore della biblioteca e la competenza degli addetti al catalogo mi ha permesso di effettuare ulteriori ricerche catalografiche: questo lavoro ci ha permesso di reperire un grandissimo numero di informazioni su ulteriori manoscritti non noti di importanti testi filosofici intimamente connessi con le ricerche del progetto Greek into Arabic, conservati in varie biblioteche del paese. L’importanza delle scoperte fatte in questo lavoro renderanno probabilmente necessaria una nuova missione finalizzata al recupero delle riproduzioni di alcuni di questi documenti e naturalmente delle riproduzioni dei manoscritti che per ragioni burocratiche e logistiche non ho potuto recuperare in questa missione.

Il 2 settembre ci siamo recati alla Biblioteca della Madrese-yi Marwī di Tehran, dove abbiamo avuto un nuovo interessate colloquio con il Direttore, alla cui generosità dobbiamo il dono di una copia della storia della biblioteca e delle sue collezioni. Al termine del nostro colloquio, ci sono state consegnate le riproduzioni dei manoscritti da noi richiesti, preventivamente preparate per noi dal personale della biblioteca. Nel pomeriggio e nei giorni successivi, mi sono recato varie volte alla Biblioteca dell’Università di Tehran e alla Biblioteca del Centro Malek di Tehran dove ho ritirato le riproduzioni dei manoscritti da noi precedentemente richiesti.

Il 5 settembre mi sono recato alla Madrasa-yi Sepahsalar di Tehran, dove mi sono state consegnate le riproduzioni dei manoscritti da noi preventivamente richiesti.

Nella notte tra il 6 e il 7 settembre ho lasciato l’Iran per raggiungere Dubai e quindi Roma.

In sintesi, abbiamo acquisito le copie di diciassette manoscritti dell’Utūlūǧiyā, due dei quali non ci erano noti in precedenza.



Averroes' Tahâfut al-Tahâfut Online by Marc Geoffroy >
< Kraus Materials from Chicago

icona